觀看時無須額外開啟CC字幕
iOS系統(含Safari程式)無法使用全螢幕功能,請見諒
字幕依網速、片長載入時間不一,感謝您的耐心等待
•本影片有繁中及英文字幕•
•字幕中之「***」為無法辨識原文之語句•
請勿改製及二次上傳
如有廣告,收益皆歸版權方所有
•注意事項•
若影片中有任何錯誤歡迎不吝指正。
請注意網路禮儀,勿留下攻擊性或帶有惡意之評論。
感謝您的觀看!
如果喜歡請記得訂閱Vtuber的原頻道唷。
如有任何疑問,歡迎參考「ABOUT」之聯繫方式與我們聯絡。
0:06:02:「方塊」指的是遊戲手把上的按鍵。
0:10:43:Ike形容的應該是西雅圖的太空針塔
0:12:34:YOLO為「You Only Live Once」的縮寫,義同於活在當下
0:16:39:8-bit為一種「電子遊戲與配樂」風格
0:18:58:這邊的字母「F」為一種網路哀悼的方式。
0:30:24:
此首歌名為「Ring Around The Rosy」為一英國著名兒歌
歌詞內容為編花環,意指Ike遛著影子們跑了一圈
0:35:10:
「gaslighting」被譯作「煤氣燈效應」,故在這裡翻譯為「誤導」。
Gaslighting是一種心理操縱的形式,其方法為加害者隱秘地讓受害人逐漸開始懷疑自己,使他們質疑自己的記憶力、感知力或判斷力。
0:36:36:「鬱P」為一VOCALOID作曲人。
0:40:53:「人被殺就會死」俗稱「殺必死」。由於這句話單獨拿出來看相當搞笑,因此變成網友吐槽的用語。
0:46:55:「sus」為suspicious的簡稱。發揚於Among us,通常用於形容可疑的人。
1:01:52:「sheesh」為一語氣詞,多用於表示驚訝、失望
1:03:59:在Among us中,鑽通風口代表是間諜,而緊急會議用於指認間諜。
1:07:36:「El Creepo」為西班牙文,意同於怪人。
1:10:01:「Jekyll and Hyde」一詞出自於「化身博士」一書。因主角(Jekyll)喝了藥水而分裂了惡的分身(Hyde),故為雙重人格的代名詞。
1:15:18:「 野奢(rustic luxury)」最初的概念來源於國外的豪華露營(glamping),為一種以自然生態為背景、鄉野建築為外觀、內部豪華奢侈的飯店風格。
1:27:54:「The Lick」是一種常用的爵士樂樂句,被認為是「有史以來最著名的爵士樂陳詞濫調」。近年來,它已成為網絡迷因,有時用於喜劇效果。
1:41:54:「copium」為「cope(精神勝利法)」及「opium(鴉片)」所組成的新詞。用於一個人遇到難以接受的事實時,會開始自我欺騙來讓自己接受。
1:46:39:「emote」和「emoji」的差別在於前者多用於由字符所構成、後者則為簡略的圖像
1:48:37:「序列中斷」指的是在執行遊戲過程中,獲取超出預期線性順序的項目或完全跳過必須動作或項目的行為。
2:17:19:歌詞來自於「The Sound of Silence」一曲。
2:24:20:「吉爾三明治」一迷因出自於生化危機。內容為主角吉爾遭遇到一下降的天花板陷阱,而被搭檔嘲諷了差點變成了「吉爾三明治」。
2:29:13:迷因來自於「女神異聞錄4」,多用於當陰暗版的角色佔上風時。
2:29:40:迷因來自於「女神異聞錄5」。